Akassza a nyakába saját tolmácsgépét

Akassza a nyakába saját tolmácsgépét

Akassza a nyakába saját tolmácsgépét

szórakozás

2 perc

Az elmúlt években komoly előrelépés történt a valós idejű fordítás területén, és most egy új okoseszköz segíthet abban, hogy megtalálja a közös hangot a különböző nyelveket beszélők között.

Manapság egyre többet hangzik el, hogy tudás szempontjából az egész világ egyetlen globális falu, de ez korántsem jelenti azt, hogy ezentúl az angol nyelv használata lesz a kommunikáció egyetlen módja. Annak ellenére, hogy az üzleti világban valószínűleg angolul folyik majd a tárgyalások és megbeszélések zöme a jövőben is, ugyanakkor két olyan ember is folytathat egymással értelmes társalgást, aki teljesen eltérő nyelvi és kulturális háttérrel rendelkezik. 

A kiszivárgott hírek szerint az ili lesz a világ legelső viselhető fordítókészüléke, amely révén a tulajdonos áttörheti a nyelvi korlátokat, és könnyen beszélgetésbe elegyedhet bárkivel a világ minden tájáról. 

2015 legötletesebb okoskészülékei

A szerkezet használata egészen egyszerű; a felhasználónak nincsen más dolga, mint a nyakába akasztani a vékony láncon lógó eszközt és megnyomni a rajta található gombot (ennek a formatervezése egyébként kissé hasonlít az iPhone-okon lévő ujjlenyomat-felismerő szenzor dizájnjára). Ezután a viselőjének el kell kezdenie beszélni, majd a szöveget vissza kell játszani, hogy az okos kis szerkezet végezze a munkáját, és a beszélgetőpartner is meghallgathassa a fordítást. 

A készülék működtetése szintén nem bonyolult; nincsen szükség hozzá Wi-Fire, 4G-re vagy egyéb internetes kapcsolatra. A készítők ugyanis egy beépített fordítómotorral is ellátták az ili-t, ami elvégzi a „piszkos munkát”, és kiválóan kiegészíti az elhangzott szöveg szintéziséért, vagyis összefoglalásáért és felépítéséért felelős chipeket.

A gépezetre emellett már a gyártás folyamán felöltenek egy utazási lexikonokból álló könyvtárat, ami különösen a világutazók számára lehet csábító. 

Jelenleg az okoskütyü angol, japán és kínai szövegeket képes lefordítani, de a tervek szerint a második generációs modell francia, thai és koreai nyelven is ért majd, miközben a harmadik prototípus a spanyol, olasz és arab szövegekkel is elboldogul.

Az egyelőre még nem derült ki, hogy a fordítógép pontosan milyen áron kerül kereskedelmi forgalomba, de a felröppent hírek szerint „megfizethető” lesz, az előrendelés pedig várhatóan március-április körül kezdődik meg. 

Forrás: Übergizmo